- Oggetto:
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA (LAUREA SPECIALISTICA)
- Oggetto:
Anno accademico 2008/2009
- Docente
- Prof. Manuela Alessandra Poggi (Titolare del corso)
- Corso di studi
- [f90-c201] laurea spec. in culture moderne comparate
- Anno
- 1° anno 2° anno
- Periodo didattico
- Secondo semestre - prima parte
- Tipologia
- Per tutti gli ambiti
- Crediti/Valenza
- 5
- SSD dell'attività didattica
- L-LIN/14 - lingua e traduzione - lingua tedesca
- Oggetto:
Sommario insegnamento
- Oggetto:
Programma
Il tedesco letterario dopo il 1989
Il corso intende esaminare il processo di traduzione come operazione testuale e si propone di abilitare lo studente alla lettura, all’analisi e alla traduzione di testi tedeschi in italiano. Ad una parte introduttiva di teoria e storia della traduzione farà seguito una seconda parte del corso in cui verranno affrontati testi letterari pubblicati dopo la Wende. Gli autori che saranno presi in esame verranno indicati all’inizio del corso.Esame
La prova scritta prevede la traduzione di un testo letterario dal tedesco all’italiano. La prova orale verterà sui testi indicati nella bibliografia e sulla lettura, analisi e traduzione dei testi trattati a lezione.
Gli studenti sono invitati a usufruire del corso annuale di lettorato. Coloro che non frequentano potranno optare per un programma concordato.
Per gli studenti di Lettere classiche si prevedono esercitazioni, tenute dalla dott. Enrica Fantino, dedicate al rapporto tra la lingua greca e la lingua tedesca (con particolare riferimento alle traduzioni di Heinrich Voß).
Testi consigliati e bibliografia
- Oggetto:
- S. Bosco Coletsos, Il tedesco lingua compatta, Edizioni dellOrso, Alessandria, 2007.
G. Mounin, Teoria e storia della traduzione, tr.it. Einaudi, Torino, 2006. - Oggetto:
Note
Programma Erasmus: il bando verrà affisso nel dicembre 2008. Il livello di competenza linguistica richiesto per concorrere all`assegnazione di una borsa è il B2.- Oggetto: